Balkanlar Sırpça Yazılar

Yol Rehberi: Nasıl Sırpça Öğrendim?

Son zamanda sosyal medyada Yugoslav kökenli arkadaşlara çok rastlamamdan dolayı sürekli “Nasıl Sırpça öğrendin?” ve “Bana kaynak önerebilir misin?” sorularından yola çıkarak böyle bir yazı yazmaya karar verdim. Umarım Sırpça öğrenmek isteyenlere iyi bir yol rehberi olur.

sirpca-imzaliyorum

Belki başka bir yabancı dil öğrenme niyetinde olanlar vardır, o yüzden genelde bir dil öğrenirken hangi yolları izlediğim üzerinden gideceğim, daha sonra Sırpçada işimi kolaylaştıran ipuçlarıyla yazımı detaylandıracağım.

Bir dili öğrenmeye başlamadan önce en önemli nokta o dili öğrenme isteğinizdir. Fransızca öğrenmek zorunda kalmış bir insan olarak şunu söyleyebilirim ki, grameri Sırpçayla mukayese bile kabul etmeyecek kadar kolay olan Fransızcayı öğrenmem Sırpçaya nazaran daha zor oldu. Çünkü sıklıkla dile getirdiğim gibi Sırpçaya vurgunum.

Kökenimden dolayı öğrenmek için yola çıktığım ilk dil Makedoncaydı. Ancak daha sonrasında Makedoncanın sadece iki milyon konuşanının olması ve bazı bölgelerinde aksandan dolayı hiçbir şey anlayamayabileceğimin dile getirilmesinden dolayı Sırpçaya yöneldim. Ancak başlar başlamaz dile âşık oldum. (Bu arada bütün Makedonlar biraz garip de olsa Sırpça konuşabildikleri için Makedonca öğrenmek çok da kârlı bir iş değil.)

Hatta hatırlıyorum -bu kadar geçmişte kalmış gibi anlatmamın sebebi bunları yaparken 14-15 yaşlarında olmam- Sırpça kalıp cümlelerini bir kağıda yüzlerce kez yazıp nereye gitsem yanımda taşımıştım, ama hatırlıyorum ezberlemem vaktimi almıştı, yani hayâl meyâl hatırlıyorum çok zorlanmıştım.

Genelde çevremdeki insanlar Željko Joksimović’e olan yüksek dozaj hayranlığımdan dolayı Sırpçaya başladığımı düşünüyorlar ama hikâye aslında tam tersi. Eurovision parçalarını gözden geçirirken (sene 2012) Sırbistan’ın parçasını dinleyeyim, belki birkaç kelime yakalarım dedim, işte öyle başlamıştı hayranlığım. Bu konuya neden girdim şimdi oraya geleceğim.

Öğreneceğiniz dilde müzik dinleyin arkadaşlar. Bu bence dil öğrenmenin en önemli ikinci noktası. Kelime dağarcığı geliştirebileceğiniz ve mecaz ya da bir diğer tabirle metafor yapmaya kadar öğrenebileceğiniz çok şey var şarkılarda. Beni ders almaya iten, bana bu dilde ilerleme isteği veren şey Željko Joksimović ve şarkıları olmuştur, payını yadsıyamam. **Ufak bir not: Belli bir yerden sonra bütün şarkılar size belli ve aynı kelimelerle yazılıyormuş hissi verebilir, çünkü Türkiye’deki gibi “şarkıda mecaza abanalım” felsefesinden ziyade Yugoslavlar az kelimeyle çok şey anlatmayı severler. Ancak o noktaya kadar tam gaz devam!

Ders almaya başladım ve kaynak olarak kullandığım ilk kitap “Srpski za strance – reč po reč” adlı bir ilk adım “Yabancılar İçin Sırpça” kitabı. Genelde kaynak soranlara hep bu kitabı öneriyorum, çünkü kitabın şöyle güzel bir yönü var ki, arka kısmında isim hâlleri çekim tablosundan telaffuza, varyant farklarından fiil tiplerine kadar tüm temel gramerin özeti var – ki dönüp arada ben bile hâlâ kullanırım. Ancak birkaç hataya rastladığımızı söyleyebiliriz ki zaten bir hocayla çalışıyorsanız eğer bu bir problem değil, bir de konu akışını çok beğenmiyorum, ancak çok da çeşitli kaynak yok tabiî ki elimizde.

Sırp haber kanallarını takip ediyorum. “Bunun ne tür bir faydasını gördün?” diye soracak olursanız kelime dağarcığımı geliştirmeme katkıda bulundu. Mesela (aklıma neden bu örnek geldi bilmiyorum ama) “požar” (pojar) kelimesinin “yangın” demek olduğunu haberlerden öğrendim, ancak “izbiti” fiilinin “başlamak, çıkmak” demek olduğunu ve sadece yangın için kullanıldığını öğrenmem için takviyeye ihtiyacım oluyor, bu yüzden ders almanın asla yadsınamayacak bir yararı var. (Ekstra bir bilgi oldu 🙂 ) Tabiî bir de Yugoslav siyaseti konusunda gündeme hâkim olmaya çalışıyorum, bunun da ayrı bir etkisi var.

Sırpça adına ülkemizde sözlük sıkıntısı olduğunu dile getirmek isterim. Türkiye’de bulabildiğim tek Sırpça-Türkçe sözlük 1987 basımıydı, ha almadım mı, tabiî ki yapıştım, ama alternatif bir yol aramaya başladım. Sırbistan’dan Türkiye’ye kitap yollayan bir site var, aynı zamanda çok ünlü bir basımevi: Knjižare Vulkan. Benim kullandığım sözlük bu. Türkiye’ye de getiriyorlar, bilginize.

İlerlettikten sonra mutlaka kitap okumaya çalışın. Ama sakın benim yaptığım gibi en sevdiğiniz kitap diye “Derviş ve Ölüm” okumaya çalışıp beyninize işkence çektirmeyin (yaptım bunu evet). Mesela “Küçük Prens” her zaman iyi bir tercihtir, her ne kadar derin bir kitap olsa da kelime ve gramer bakımından zorlayıcı değildir.

Eksiklerinizin ya da kötü olduğunuz yönlerin üstüne gidin. Mesela ben, grameri yalar yutarım hiç sıkıntım olmaz, ama kelime öğrenme konusunda vasat bir öğrenciyim. Eğer benim gibiyseniz odanızda ya da evinizin herhangi bir yerine, kısacası gözünüzün göreceği yerlere post-it ile kelimeleri yazıp yapıştırın. Bu öneriyi Almanca hocamdan almıştım, ancak Almanca üzerinde asla uygulamadığım için şu an hiçbir şey hatırlamıyorum, bu da bizi en önemli nokta olan “dili sevmek” kısmının önemine geri götüren bir anı oldu. 🙂 Mesela on birinci sınıfa giderken dosyamın içine Sırpça isim hâllerine göre çekimlenmiş zamirlerin tablosunu yapıştırmıştım, çünkü asla ezberleyemiyordum. (Şimdi de bu konuda zehir gibi olduğumu söyleyemeyeceğim ama içgüveysinden hâlliceyim diyebiliriz.)

Film izleyin, radyo dinleyin, sevdiğiniz bir sanatçının röportajını izleyin, kısacası n’aparsanız yapın ama mutlaka ve mutlaka konuşma dilini duyun ve anlamak için çaba sarf edin, bu da önemli bir nokta. Bilen bilir Željko Joksimović kapalı konuşan ve sesi tok, adeta bir Sırp Selçuk Yöntem’dir ve onun röportajlarını anlayabilmem yıllarımı aldı, ama bunun için yaptığım dinleme pratiklerinin yadsınamaz bir yeri vardır.

Bunun dışında bir de telefonda hangi sözlük aplikasyonunu kullanıyorum onun da linkine buradan ulaşabilirsiniz, çünkü genellikle sözlük açmaya üşenip “Amaan, elimin altında mis gibi telefonum var, açayım da bakayım.” -cılardanım, bu yüzden önemli bir öneri olduğunu düşünüyorum.

Şu anda ise yine aynı kitabın ikinci aşamasını kullanıyorum, bitirmek üzereyim. Bundan sonraki aşamada günlük dilin öne çıktığı ve hızlı bir revizyon yapacağım bir kitaba geçeceğim, o da şu anlık yanımda olmadığı için ismini veremiyorum. Bundan sonraki stepte ise sertifika sınavlarına hazırlanacağım. Eğer böyle bir hedefiniz varsa da bu konudaki tecrübelerimi de yine buradan paylaşmaya devam edeceğim. Sırpça Sertifika Sınavı hakkında buradan Türkçe bilgi alabilirsiniz.

Şimdilik benden bu kadar, bir sonraki sefer Sırp-Hırvat dili varyantlarındaki aksan ve çekimleme farklarına değineceğim. Görüşmek üzere. 🙂

Yol Rehberi: Nasıl Sırpça Öğrendim?&rdquo için 32 yorum

  1. Pingback: Beklediğim An Geldi: Sırpça Sertifika Sınavına Giriyorum! – 🖋 Özge'nin Kalemi

  2. Teleffuzu kolay bir dil mi? Mesela bende bir dilde telaffuz hastasıyım. Kelime hafızam oldukça iyidir.

    Beğen

    • ozgedeniz

      İyi günler öncelikle, Sırpça “Konuştuğun gibi yaz, yazdığın gibi oku.” ilkesine sahip bir dil olduğu için telaffuz sıkıntısı olmuyor genelde. Ama kastettiğiniz eğer aksan ise, yani “Sırp gibi konuşmak isterim.” derseniz eğer, o biraz emek isteyen bir durum, çünkü birbirine çok benzer sesleri barındırıyor bazı yerlerde, bu durumda da nüanslar üzerinde durmanız gerekebilir. Ama telaffuz açısından Fransızcayla karşılaştırılamayacak kadar kolaydır örneğin.
      Sevgiler…

      Beğen

  3. özge hanım sırpça yds hazırlık için öneriniz var mı

    Beğen

    • ozgedeniz

      Merhaba, bulduğunuz ne kadar makale varsa önünüze alıp boş zamanlarda çevirmenizi öneririm çünkü biliyorsunuz ki YDS Sırpça test değil çeviri formatında olduğu için size önerebileceğim en iyi yöntem budur. Sevgiler…

      Beğen

  4. merhaba ben bu sene belgrad üniversitesine başvuru yapacağım kabul konusunda nasıllar bu konuda bir bilginiz var mı ? Birde ingilizcem pek iyi değil bu bahsettiğiniz gramer kitabı türkçeden sıprçaya mı ? ve bunun dışında ders aldığınız hocanın bilgilerini almam mümkün mü ? instagramdan falan denedim ulaşamadım 🙂

    Beğen

    • ozgedeniz

      İyi günler, yaşadığım birkaç sıkıntıdan mütevellit Instagram’dan erişim çok sağlayamıyorum kusuruma bakmayın. Yalnız anlayamadığım bir nokta var, Belgrad Üniversitesi’ne İngilizceniz iyi değilse nasıl başvuracaksınız, Sırpçanız var mı bilmiyorum ama kabul için B2 seviyesi Sırpça tescili istiyorlar, bunu biliyorum. Ağırlıklı olarak “Türk öğrenci istemiyorlar.” gibi bir iddia var ortada ama ben bunun doğru olduğuna kesinlikle inanmıyorum, uygun şartları sağladığınızda bu konuda kesinlikle dert edilecek bir taraf görmemekteyim. Ancak Sırpça – aslında bu lisans eğitimi alınan her alanda geçerlidir – B2 belgesi istenecektir sizden, bunun da karşılığı ileri seviyedir. Ben şu an B2 sınavlarına hazırlanıyorum ve bu seviyeye beş senede gelebildim, eğer sıfır noktasındaysanız sizi zorlu bir sürecin beklediğini bilin. Bunun dışında bu seviyeyi tescillemek için YDS geçerli değil Sırbistan’da. Belgrad Üniversitesi Filoloji Fakültesi tarafından yapılan; yazma, dinleme, dikte, okuma, konuşma vs. gibi çok katmandan oluşan bir ileri seviye Sırpça sınavına girmeniz gerekecek. Bununla birlikte bu işin mutlaka bir mülakat tarafı vardır. Bana kalırsa İngilizce bir bölümüne odaklanmanız çok daha mantıklı eğer Sırpça bilmiyorsanız… Maalesef Türkçe kaynak yok, ben şu an oluşturma çabasındayım, dediğim kaynak da Sırpçadan İngilizceye. Hocamın bilgilerine gelirsek, genelde tanımadığım ve referans olamadığım kişilere bilgilerini veremiyorum çünkü kendisi üç yılı aşkın süredir yakın arkadaşım da aynı zamanda, bu konuda benimle Facebook üzerinden irtibat kurabilirsiniz, veyahut ozelders.com adresinden Sırpça dersi veren hocalara da bir göz atabilirsiniz. Sevgiler…

      Liked by 1 kişi

      • Orada 1 sene hazırlık okuyacağım daha sonra başlıyacağım tabi hazırlık sonrası bir sınava girmek gerekiyormuş😊

        Beğen

      • ozgedeniz

        Eğer bir sene hazırlığı varsa bu orada alacağınız eğitimle halledilebilir bir şey olmalı diye düşünüyorum, zorlu kabul şartlarının olmadığını duydum ben de, bol şanslar…

        Beğen

  5. özge hanım sırpça konusunda özellikle yds ye haırlanırken yardımcı olacak döküman konusunda biraz yardımcı olabilirmisinizz çok tesekürler

    Beğen

    • ozgedeniz

      Merhaba, öncelikle sanırım bu soruyu daha önce de sormuştunuz, cevabım yine aynı olacak: haber sitelerinden makale bulup mümkün olduğunca çeviri yapmaya çalışın derim ben. Sırpça seviyenizi bilmeden de öngörebileceğim şeyler değil bunlar, bunun dışında YDS Sırpça için bir kaynak yok, zaten bildiğiniz üzere test değil çeviri, bundan mütevellit kendi çalışma yöntemlerinizi oluşturmanız gereken bir alan. Dediğim gibi yapabileceğiniz en iyi şey olabildiğince bol Sırpça makale bulup bunları Türkçeye çevirmek, kolay gelsin, sevgiler…

      Beğen

      • Özlem ünver

        Merhaba! Srpski za strance – reč po reč” Bahsettiğiniz bu kitabı twitterda önerdiğiniz internet sitesinden alabilir miyim? Bir de ben Boşnakça öğreniyorum o yuzden bu kitap kiril ağırlıklı mı onu merak ettim. İyi çalışmalar 🙂

        Beğen

      • ozgedeniz

        Merhaba, maalesef bu kitap internet satışına kapalı vaziyette. Normalde Belgrad’dan temin etmenizi söylemeliyim ancak malum durumlardan ötürü çok da mümkün değil gibi gözüküyor. Aynı zamanda eğer Boşnakça öğreniyorsanız varyant olarak farklı bir kitabı (ekavski-ijekavski) kullanmamanızı tavsiye ederim. İleriki aşamalarda kullanmanız daha iyi olabilir, zira başlangıçta hangi varyantı baz alırsanız onu öğrenirsiniz. Lakin eğer fark etmez derseniz kitap ağırlıklı olarak Latin alfabesinden oluşuyor. Sevgiler…

        Beğen

  6. osman kursat

    selamlar özge hanım bende belgrat unuversitesine gelmek istiyorum .ilgilendiğim bölumde ingilizce egıtım yok. 1 yıl sırpça hazırlık sonrası 1.sınıftan egıtıme baslanıyormus.burda okuyan arkadaslarada ulasıp detaylı bılgı alamadım.1 yıl hazırlıkta ne kadar yeterli olur bılemıyorum.bılgınız varsa oğrenci yasam sartlrı nasıl bizlere yardımcı olurmusunuz .tesekkurler

    Beğen

    • ozgedeniz

      Merhaba iyi akşamlar, öncelikle Belgrad Üniversitesi’ne dair çok soru alıyorum ancak sizin aracılığınızla tekrardan dile getirmiş olayım, bu konuda yetkin bir bilgim yok. Sadece bilgi alabileceğim tanıdığım daha fazla, bundan mütevellit sorup soruşturacağım, ancak kendimden hareketle şunu söyleyebilirim: Ben bir sene Fransızca hazırlık alıp şu an Galatasaray Üniversitesi’nde aldığım sekiz dersin altısını Fransızca görüyorum. Bu, departmandaki kimisi için daha zorken kimisi için zorlayıcı olmuyor, bir kısmımız hazırlığı tekrar okudu vs. Bu sizin, dil öğrenme konusundaki kapasite ve yeteneğinize, aynı zamanda eforunuza bağlı bir konu. Ancak unutulmaması gereken bir faktör var ki o da Sırpçanın dünya üzerindeki en zor dördüncü gramere sahip olması… Yani Fransızca ve Sırpçayı burada bir tutmam çok da etik değil aslında, o yüzden eğer bunu göze alabiliyorsanız gidin ancak tüm faktörleri göz önünde bulundurup iyi analiz edip gitmeniz benim tavsiyemdir. İyi akşamlar, sevgiler…

      Beğen

  7. Ozge hanim merhabalar bir an kendim mi yazdim diye bu blogu tereddutte kalmadim degil ben makedonya kokenliyim ve sizinle ayni sebepten dolayi benim ailemin yillardir makedonca ve sirpca karisik konusuyor olmasida etkiledi tabi benim bu dile karsi hassasiyetim gelisti ve 1 sene ara vermemin disinda yaklasik 7 yildir bilfiil sirpca ogreniyorum maalesef pek gramer kitaplarindan faydalanamadim. Erisemedim bana ilk asamada sarki tekstovi leri ve sirp bir kac kisi ile o donemde internette cat pat sirpca konusmaya calisarak baslamistim.
    Benim asik oldugum bir dil zira ben kulturel anlamda kendimi balkan kulturene daha yakin hissediyorum adetleri yemekleri muzikleri sakalari insanlari 1 sene sarajevo 1.5 sene uskupte yasadim bu surecte uskupte okudugum okulda hocalarimla hep sirpca konustum ve hatta okul sinavlarinda ve sozlulerinde hep sirpca konustum makedoncam iyidir ve anlarim ancak gramer benzerliginden konusmak aklimi bulandiriyor ve tercih etmiyorum.

    Koken ve dil ogrenme uzerindeki benzerlik beni ziyadesiyle sasirtti ve bende cocuklugumdan beri Zeljko Joksimovic ve Zeljko Samardzic hayraniyim (Ceca yida esgecmiyeyim) bu da cok ilginc 🙂

    Bu guzel yaziniz icin tesekkur ederim

    Benim onerebilecegim en guzel online sozluk glosbe sitesinin hirvatcaturkce ceviri kismidir online oldugu icin hata olabilmekte ancak bir cok metin oldugu icin cevirileri inceleme tam olarak ogrenme sansinizda var.

    Vokabular.org. ve srpski jezicki atelje de sirpcayi siz bilen biri icin kesinlikle oneririm.

    Bu arada izbiti fiili sadece yangin ciktiginda kullanilmaz tam anlami çıkmak demektir prefiks olan iz eki dendanlik kattigi icin birseyin bir seyden olma anlami katar.

    Izbio pozar izbila je frka izbila je velika kriza izbio sam na povrsinu tvoje pameti gibi bir cok yerde kullanilabilir genelde mecazi anlamlarda veya soyut olarak yuzbulur fiziksel cikmak fiili ile tabiki farklidir belki daha once fark etmemissinizdir diye eklemek istedim.

    Bir fiili bu arada merak ediyorsaniz kesinlikle googlei sirbistan olarak ayarlayin ve sirpca googleda fiili yazin cekim hallerinden herhangi birinde ve arastirin mesela izbio je diye yazin bakin ne sonuclar cikacak.

    Beğen

  8. Ayrica size ulasabilecegim bir yer varsa size ilerde duzeyde sirpca bilenler icin bir pdf gonderebilirim. Genelde 5 6 7 i 8 razreda za ucenike u srednjim skolama

    Benim acikcasi defter olarak bastirmis oldugum buldugum en faydali pdf ti gramerdeki kullanimlari anlatmakta sibilarizacija palatalizacija itd suglasnici po zvucnosti gibi bir cok sey var kisacasi orneklerle orta okul sirp dil bilgisi kitabi niteliginde size ulastirmak isterim. Faydalanirsiniz bir sekilde elimde bizzat benim derledigim sirp deyimlerinin ve fraze diye gecen en sik kullanilan gunluk ifadeleride ayikladim (istrebljene vaske:) ) dabogme ima vajde zato sto je svaka vaska obaska. Hepimizin bilmedigi seyler var benim bilmeyip sizin bildiginiz onca sey vs paylasmak benimde sormak istedigim seyler olabiliyor

    Tesekkurler tekrardan

    Beğen

    • Merhaba, öncelikle vakit ayırıp katkıda bulunduğunuz için çok teşekkür ederim. Benim maalesef Balkan coğrafyasında çok bulunma imkânım olmadı, o yüzden bu konuda şanslı olanlardansınız aslında. Şu bir ayı Belgrad’da geçirecek olmak bile büyük bir fırsat benim için aslında. PDF ve ders notu konusuna gelirsek, gerçekten çok sevinirim. Ders veriyorum ama temel seviyede olduğu için ses olayları üzerine ders notum yok maalesef, ozgedeniz97@yahoo.fr mail adresine gönderebilirseniz çok sevinirim gerçekten. Şimdiden çok teşekkür ederim.
      İyi günler, kolay gelsin…
      Özge DENİZ

      Beğen

  9. şengezer

    ozge hanim oncelikle merhabalar yds den onumuzdeki nisan tekrar sinava girecegim ve bana istanbulda bu konuda ders verebilecek bir kisi taniyormusunuz acaba.bu arada seviyem sifir degil son yds den 50 aldim. amacim 75 civarlarina cikmak. ayrica oguz beyin bahsetmis oldugu pdf i aldiysaninz bana gonderme sansiniz var mi acaba (sengezersimsek@hotmail.com).simdiden tesekkurler

    Beğen

    • ozgedeniz

      İyi günler, öncelikle YDS konusunda çok az bilgi sahibiyim ve ders veren tanıdıklarımın da hepsi Sırp olduğu için bu konuda çok bilgi sahibi olduklarını düşünmüyorum. Ben öğrenci almaya başladım, ancak sıfır seviyesinden alıyorum, YDS’den 50 puan aldığınıza göre temeliniz sağlamdır diye düşünüyorum/öngörüyorum, sınavı bilmediğim için çok da kesin bir tahmin yürütemiyorum. Bana Avrupa Dil Standartları’na göre dil seviyenizi takriben belirtebilirseniz (B1.1 vs. şeklinde) size daha yetkin bir yönlendirme yapabileceğimi düşünüyorum. Evet PDF’ler bende mevcut, size ileteceğim ancak eğer İngilizce biliyorsanız elimde farklı varyantlarda da PDF’ler mevcut, onları da iletebilirim. Kolay gelsin, iyi akşamlar…

      Beğen

  10. özge hanım veya oğuz bey elektronik ortamda sırpça ile ilgili özellikle sırpça türkçe bişeyler varsa gönderirseniz çok mutlu olurum saktas976@gmail.com yds ye hazırlınıyorum yardıma ihtiyacım var saygılar

    Beğen

    • ozgedeniz

      İyi akşamlar, Sırpça; Türkçe kaynak bulmak açısından çok zor, zaten size yollayacaklarımın sadece çok küçük bir kısmı Türkçe olacak. Size gönderimini sağlıyorum, iyi akşamlar…

      Beğen

  11. ozge hnm merhaba bende sırpca ogrenmek ıstıyorum fakat kaynak acısından sıkıntı cekıyorum. bosnakca dıl kartları buldum oradakı gramerden calısacagım daha hazırlık asamasındayım kelıme calısıyorum sımdlık. eger bosnakca ıle farklılık var ıse banada gonderebılırmısınız sırpca grameri 😀 tesekkurler sımdıden. fundaerks@gmail.com

    Beğen

    • ozgedeniz

      Merhaba, iyi akşamlar.
      Fark, dilin içeriği açısından yok denecek kadar az, sadece varyantları farklı. Aynı zamanda alfabe açısından Sırbistan’da da günlük hayatta daha çok Latin alfabesi kullanılsa da, resmî işlerde Kiril alfabesi kullanıldığı için bilmek gerekir. Bunun dışında birkaç tane daha fazla Türkçe kelime bulundurmak dışında Boşnakçanın Sırpçadan farkı yoktur. Gramer notlarımın İngilizce olduğunu n’olur n’olmaz belirtmek istiyorum, müsait olduğum ilk anda göndereceğim.
      İyi çalışmalar…

      Beğen

  12. Özge Hanım merhaba,

    Ben de Sırpça öğrenmek istiyorum. Pdf’leri bana da gönderebilir misiniz. İngilizcem de var ingilizce kaynak da gönderebilirseniz çok mutlu olurum. Çok teşekkürler. onurgns@hotmail.com

    Beğen

  13. şengezer

    ozge hanim oncelikle merhabalar yds den onumuzdeki nisan tekrar sinava girecegim ve bana istanbulda bu konuda ders verebilecek bir kisi taniyormusunuz acaba.bu arada seviyem sifir degil son yds den 50 aldim. amacim 75 civarlarina cikmak. ayrica oguz beyin bahsetmis oldugu pdf i aldiysaninz bana gonderme sansiniz var mi acaba (sengezersimsek@hotmail.com).simdiden tesekkurler.bu arada ingilizcem cok iyidir.sirpca ingilizce pdf ler isime cok yarar.

    Beğen

  14. Pingback: Müzik Dinleyerek Dil Öğrenilir Mi? – Müziğin Dil Öğrenimindeki Yeri | Sırpça – 🖋 Özge'nin Kalemi

  15. Özge hanım merhabalar bizde sırpça kaynak bulmada sıkıntılar yaşamaktayız ve eşimle birlikte yds ye hazırlanıyoruz ve yds den 70 alırsak 3 yıl gibi bir süreliğine eşimin işinden dolayı görevli olarak gideceğiz bize yardımcı olabilir misiniz.

    Beğen

    • ozgedeniz

      Öncelikle merhaba, bu geç geri dönüşüm için üzgünüm.
      Bana YDS’ye dair çok soru geliyor ancak benim bu konu dâhilinde bilirkişi olduğum söylenemez. Zira Türkiye’de yapılan dil sınavları o kadar şahane (!) ki dili bilmeden üstün bir notla geçebilmeniz hâyli mümkün. Bundan dolayı Türkiye’den değil Sırbistan’dan belge aldım, o yüzden sınavın içeriği dışında çok bir bilgim yok. Sırpça kaynak açısından, YDS için ayrı kaynak tabiî ki mevcut değil, zira YDS’yle alâkalı olmayan Türkçe-Sırpça bir kaynak bile yok. O yüzden eğer dilde temeliniz varsa, sınavda çıkacak olan sorulara benzer bir çalışma olarak gazete haberi çevirebilirsiniz – Türkçeden Sırpçaya ya da Sırpçadan Türkçeye fark etmez, zaten sınavda bu iki oturum da olacak. Bunun dışında, dili öğrenmeden, temelsiz bir şekilde sadece kaynak üzerinden girilebilecek bir sınav maalesef değil, ders ya da takviye almanızı tavsiye ederim.

      İyi günler ve kolaylıklar diliyorum…

      Beğen

  16. dbekir4422

    Merhaba, Sırpça öğrenme serüveniniz gerçekten hayranlık uyandırıcı. Ben de yaklaşık 1 yıldır kendi kendime çalışıyorum, müsait olduğunuzda bana da dbekir4422@gmail.com elinizdeki dijital dökümanları gönderebilir misiniz?
    Teşekkürler

    Beğen

Yorum bırakın